-
1 находиться в должности
Law: hold office, officiateУниверсальный русско-английский словарь > находиться в должности
-
2 находиться в должности
officiate (refl.)Русско-английский юридический словарь > находиться в должности
-
3 находиться в должности
vgener. amten (кого-л.), amtieren (кого-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > находиться в должности
-
4 находиться в должности
vlaw. oficiar, (какой-л.) oficiar de algo -
5 находиться на должности
vgener. in functie zijnRussisch-Nederlands Universal Dictionary > находиться на должности
-
6 находиться в должности
Русско-испанский юридический словарь > находиться в должности
-
7 находиться в должности
officiate (refl.)Русско-английский словарь по экономии > находиться в должности
-
8 находиться в должности
officiate (refl.)Русско-английский юридический словарь > находиться в должности
-
9 находиться в должности в течение времени по усмотрению назначившего лица
Универсальный русско-английский словарь > находиться в должности в течение времени по усмотрению назначившего лица
-
10 находиться на руководящей должности
vbusin. Leitungsstelle einnehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > находиться на руководящей должности
-
11 находить, находиться
find; lie (refl.)находится в должности — officiate (refl.)
находится под судом — be indicted (refl.)
находится в просрочке — be in delay (refl.)
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > находить, находиться
-
12 должность
1. appointment2. capacityдолжностное положение, должность — official capacity
духовный сан; духовная должность — ecclesiastical capacity
3. employment4. occupation5. position6. seat7. job title8. post; officeлицо, занимающее данную должность — incumbent of the office
занимать должность, находиться в должности — to hold office
9. berth10. officeисполнение, отправление должности — execution of office
11. place12. situationСинонимический ряд:место (сущ.) место; пост -
13 вступать в должность
1. assume officeлицо, занимающее данную должность — incumbent of the office
занимать должность, находиться в должности — to hold office
2. assume the positionРусско-английский большой базовый словарь > вступать в должность
-
14 выборная должность
лицо, занимающее данную должность — incumbent of the office
занимать должность, находиться в должности — to hold office
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > выборная должность
-
15 занимать должность
лицо, занимающее данную должность — incumbent of the office
занимать должность, находиться в должности — to hold office
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > занимать должность
-
16 судебная должность
лицо, занимающее данную должность — incumbent of the office
занимать должность, находиться в должности — to hold office
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > судебная должность
-
17 занимать
I несов. - занима́ть, сов. - заня́ть(вн. у; брать взаймы) borrow (d from)II несов. - занима́ть, сов. - заня́ть; (вн.)1) ( находиться где-л) occupy (d), take up (d)занима́ть мно́го ме́ста — occupy [take (up)] a lot of room
занима́ть кварти́ру — occupy a flat брит.; occupy an apartment амер.
2) ( иметь или получать в своё распоряжение) have (d); take (d)занима́ть до́лжность (вступать в должность) — take up [fill] a position; ( находиться на должности) hold a post
занима́ть пе́рвое ме́сто спорт — take / win first place
занима́ть города́ — occupy towns
4) (закреплять за собой - места и т.п.) keep (d), secure (d)занима́ть ме́сто кому́-л — keep a seat for smb
э́то ме́сто за́нято — this seat is taken
5) ( длиться - о промежутке времени) takeдоро́га домо́й занима́ет у меня́ два часа́ — it takes me two hours to get home
6) ( интересовать) interest (d)7) ( развлекать) entertain (d), amuse (d)••ему́ [ей] не занима́ть чего́-л (о наличии какого-л качества) — he [she] has smth in abundance, he [she] is not short on smth
терпе́ния нам не занима́ть — we are not lacking in patience
ей всегда́ бы́ло не занима́ть чу́вства ю́мора — she has never been short on humour
-
18 в связи с тем, что
whereasВ СВЯЗИ С ТЕМ, что Джон Браун ушел с должности директора вышеупомянутой Корпорации,
РЕШЕНО, что директором Корпорации будет выбрана Мэри Блэк на последующий год и она будет находиться в должности до следующего ежегодного собрания акционеров или пока не будет назначен или выбран ее преемник.
WHEREAS John Brown has resigned as a director of the Corporation;
RESOLVED that Mary Black be elected as a director of the Corporation for the ensuing year to hold office until the next annual meeting of shareholders or until her successor is appointed or elected.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > в связи с тем, что
-
19 занимать
1. be occupied (refl.); holdзанимать линию — seize a line; hold a line
2. hold; be occupied (refl.)занимать должность, находиться в должности — to hold office
-
20 Ч-105
У ЧЁРТА НА КУЛИЧКАХ (НА РОГАХ) жить, быть«, находиться и т. п. coll У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ coll К ЧЁРТУ (К ЧЕРТИМ) НА КУЛИЧКИ (НА РОГ А) уехать, забраться и т. п. coll К ДЬЙВОЛУ НА РОГ A coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human, collect, or a geographical name) fixed WO(to live, be etc or go, go away etc) in or to a remote and sometimes desolate, undesirable placeat (to) the ends of the earthin (to) the middle of nowhere at (to) the back of beyond in (to) some godforsaken place (hole) in (to) the sticksу чёрта на куличках, в месте Z (к чёрту на кулички в место Z) - in (to, for) the distant sticks of place Z."...Согласна на всё, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к чёрту на кулички» (Булгаков 9). "I agree to everything, I'll go through the whole routine of smearing on the ointment, I'll go to the ends of the earth!" (9b).И теперь, подаваясь в дальние края, к чёрту на кулички, на Курилы... Фёдор уверен был, что пройдёт не так много времени и его опять потянет сюда... (Максимов 1). And now, on his way to distant parts, to the back of beyond, to the Kurile Islands,... Fyodor was convinced that it would not be that long before he would be drawn to come back here... (1a).(author's usage) Заём, налоги, хлебозаготовки, лес - всё уполномоченный (райкома Ганичев)! Тащись к дьяволу на кулички (Абрамов 1). (The District Committee representative) Ganichev had to do it all: the Loan, the taxes, the grain procurements, the timber. He had to go to all sorts of godforsaken places (1a).Его не повысят ни в должности, ни в звании. Каждый начальник постарается от него избавиться... Его в конце концов загонят к чёрту на кулички... (Войнович 5). Neither his duties nor his rank would ever be increased. Every higher officer would try to get rid of him....In the end, he'd be sent to some God-forsaken hole... (5a).(Ефим) немедленно выскочил из дому, схватил такси и поперся к Баранову к чёрту на кулички в Беляево-Богородское... (Войнович 6)....Yefim immediately ran out, grabbed a taxi, and set off for the distant sticks of Belyaevo-Bogorodskoe... (6a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ограничение срока правления — Ограничение срока правления законодательная норма, устанавливающая предел на количество сроков, которые гражданин может находиться на данной избираемой должности. В случае президентских или полу президентских систем, ограничение срока… … Википедия
Продление президентских полномочий в странах СНГ — Во всех странах СНГ в начале 1990 х годов были приняты конституции, устанавливающие определённый срок нахождения в должности президента (обычно 5 или 4 года) и лимит на занятие президентской должности одним лицом (не более 2 сроков подряд). В… … Википедия
Председатель Федеральной резервной системы — Печать Совета управляющих ФРС Председатель Совета управляющих Федеральной резервной системы (англ. … Википедия
Миронов, Сергей — Депутат Государственной думы, глава фракции Справедливая Россия в Госдуме пятого созыва Депутат Государственной думы РФ и глава фракции партии Справедливая Россия в Госдуме РФ шестого созыва с декабря 2011 года. Ранее, с июня 2011 года глава… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Андорра, Княжество Андорра — Государственное устройство Правовая система Судебная система. Органы контроля Литература Государство на Юго Западе Европы. Территория 465 кв. км. Столица г.Андорра ла Велья. Население св. 65 тыс. чел. (1998 г.), из них коренных жителей… … Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Начальное народное образование — I Содержание: I. Начальное народное образование вообще. II. Начальное народное образование за границей: Австро Венгрия, Англия, Бельгия, Болгария, Германия, Голландия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Румыния, Сербия,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… … Энциклопедия инвестора
Федеральная резервная система США — (Federal Reserve System) Федеральная резервная система США это система банков, выполняющая роль центробанка США Федеральная резервная система США: предпосылки и история создания, закон о Федеральном Резерве, функции, Центробанк США, связи с ЦБ РФ … Энциклопедия инвестора
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия